

Translator Hwang Seok-hee / Courtesy of Seensee Company
A prominent translator has been removed from major streaming platforms and online bookstores after reports of two prior criminal convictions for sex offenses.
Episodes of television programs featuring the translator were pulled from streaming services, and accompanying highlight clips were removed.
Major online bookstores have halted sales of the translator’s essays.
The actions followed a media report noting that the translator had received suspended sentences in two separate sex offense cases.
The translator issued a statement on social media indicating plans to seek legal counsel and warning of potential legal action against what he described as false or unverifiable reporting, and he was not available for comment as of the evening after the report.
The translator rose to prominence through a high-profile body of work for major film titles, including a recent sci-fi release, and has been involved in translating an upcoming superhero film scheduled for July release. The distributor has not issued an official statement regarding his involvement.
전문적이고 객관적인 어조의 기사 요약으로 번역합니다. HTML 태그로 포맷되며 단락은
로 시작하고 줄바꿈은
태그를 적절히 사용합니다. 광고나 비뉴스 콘텐츠, 테스트 메시지 없이 원문의 의미와 맥락을 바꾸지 않고 핵심 사실을 명확하게 제시합니다. 언론사, 출판사, 기업 명칭은 제외하고 개인 정보(저자 이름, 이메일 등)도 생략합니다. 코드 블록 표시는 사용하지 않습니다.

Translator Hwang Seok-hee / Courtesy of Seensee Company
유명 번역가 황석희가 두 건의 성범죄로 인한 형의 선고 유예를 받고 있다는 보도 이후 주요 스트리밍 플랫폼과 온라인 서점에서 퇴출되었다.
황씨가 출연한 tvN의 'You Quiz on the Block'와 MBC의 리얼리티 쇼 'Point of Omniscient Interfere'의 에피소드는 각각 플랫폼 티빙과 웨이브에서 차단되었으며, 하이라이트 클립도 삭제되었다.
주요 온라인 서점들도 그의 에세이 판매를 중단했다.
이번 조치는 화요일 보도된 보도에 따라 황씨가 두 건의 성범죄 사건에서 형의 집행유예를 받았다는 내용이 보도된 직후 이뤄졌다.
이에 대해 황씨는 인스타그램에 변호사와 상의 중이며 허위 또는 확인 불가 보도에 대한 법적 조치를 경고했다고 밝혔다.
그는 화요일 저녁 현재 언론과의 추가 전화 연락에 응하지 않았다.
번역가로서는 2016년 액션 코미디 영화 '데드풀'의 번역으로 주목을 받았고, 이후 주요 할리우드 타이틀의 번역 작업에서 두드러진 경력을 쌓아 왔다. 최근에는 공상과학 영화 '프로젝트 헤일 메리'의 번역에 참여했다.
그는 다가오는 '스파이더맨: 브랜드 뉴 데이'의 번역에 관여한 것으로 전해지며, 7월 개봉될 예정이다. 이 영화의 배급사인 소니 픽처스 코리아는 그의 참여에 대해 공식 입장을 발표하지 않았다.