
<p><em>[unable to retrieve full-text content]</em></p>
<p>A new film by a Chinese actor and director has sparked controversy for depicting a Korean women's football team as appearance-obsessed, violent, and dishonest, drawing criticism that it insults both Korean women and Korean sports. A professor at a university criticized the film for crossing from fictional exaggeration to disrespect.</p>
<p>The film is a follow-up to a 2001 hit and this time follows a group of martial arts-trained women who come together to form a football team. It premiered in China and generated substantial box office revenue within three days.</p>
<p>The controversy centers on the film's depiction of a Korean team named in a way widely interpreted as referencing a well-known women’s university. Players on the team are portrayed as prioritizing makeup and cosmetic contact lenses over football, with scenes suggesting aggressive behavior during matches.</p>
<br><hr><br><p>다음 기사 내용을 전문적이고 객관적인 어조로 요약한 번역을 제공합니다. 본 내용은 HTML 태그 형식으로 구성되며 문단은 <p>로 시작하고 필요 시 <br>를 사용해 줄바꿈합니다. 뉴스와 관련 없는 내용이나 광고, 테스트 메시지는 제외합니다. 뉴스사, 출판사, 기업 등 이름은 제외하고, 저자명이나 이메일 주소 등 개인 정보도 생략합니다. 핵심 사실은 원문의 의미와 맥락을 변경하지 않도록 명확하게 제시합니다.</p>
<p><em>[전체 텍스트를 불러올 수 없음]</em></p>
<p>중국 배우이자 감독인 스티븐 자오의 신작 영화가 한 여성 한국 축구팀을 외모 지향적이고 폭력적이며 불성실하다고 묘사하여 논란을 일으켰습니다. 이 영화가 한국 여성들에게뿐 아니라 한국 스포츠에 대한 모욕이라고 지적하는 비판이 제기되었습니다. 성신여대의 서경덕 교수는 자오의 최신 영화 '쿵푸 축구'가 허구적 과장과 무례함 사이의 선을 넘었다고 비판했습니다. 서 교수는 "영화가 아무리 허구라도 한국 스포츠를 반복적으로 모욕하는 것은 잘못된 일"이라고 말했습니다.</p>
<p>이번 영화는 자오의 2001년 히트작 '샤울린 축구'의 후속작으로 평가됩니다. 이번 작품은 무술 훈련을 받은 여성들이 모여 축구 팀을 결성하는 이야기를 다룹니다. 중국에서 7월 11일 개봉하여 3일 만에 6억 위안(약 8천4백만 달러)의 박스오피스 수익을 올렸습니다.</p>
<p>논란은 '의미수녀대학'을 연상시키는 이름의 한국 팀이 등장하는 데서 집중됩니다. 선수들은 축구보다 메이크업과 콘택트 렌즈에 집착하는 모습으로 그려집니다. 경기 중에는 한국어로 대화하는 장면이 등장합니다.</p>
<br><br>
Label:
Culture