스타벅스 코리아, 논란 프로모션 이후 지불액 26% 감소 / Starbucks Korea Payments Fall 26% After Controversial Promotion Sparks Backlash


<div class="editor-img-box" readability="7"><picture><img src="https://newsimg.koreatimes.co.kr/2026/05/27/b633bbd1-dc9c-4357-afa6-00c939467a05.jpg?w=728" alt="Protesters hold signs reading 'Starbucks OUT' at Gwanghwamun Square in central Seoul, Wednesday. Yonhap" decoding="async" loading="eager" fetchpriority="high"></picture><div class="caption" readability="9"><p>Protesters hold signs reading "Starbucks OUT" at Gwanghwamun Square in central Seoul, Wednesday. Yonhap</p></div></div><p class="editor-p">Payments at Starbucks Korea fell by more than 26 percent in a single week, according to industry data released on Wednesday, following a public backlash over a promotional event tied to the May 18, 1980, pro-democracy uprising in Gwangju.</p><p class="editor-p">The promotion, marketed online as a "Tank Day" event for tumbler sets, was launched by the company’s local unit and suspended within hours after criticism. The campaign referenced a date associated with the Gwangju uprising and included a slogan linked to a tank demonstration, which drew public ire.</p><p class="editor-p">Weekly payment volume for Starbucks Korea totaled 23.69 billion won ($15.81 million) from May 18 to Sunday, down 26.3 percent (8.47 billion won) from the previous week’s 32.16 billion won, according to data from MobileIndex, a platform operated by industry tracker IGAWorks.</p><p class="editor-p">The discount offer targeted "Tank" tumbler sets and used a phrase that sparked controversy due to its historical associations with military action against protesters.</p> <br><hr><br><p>다음 뉴스 기사 내용을 전문적이고 객관적인 어조로 요약하여 보도 기사 형식에 맞게 번역합니다. 콘텐츠는 HTML 태그로 형식화되며, 각 문단은 <p> 태그로 시작하고 적절한 위치에서 <br> 태그로 줄바꿈을 삽입합니다. 뉴스 외의 콘텐츠, 광고, 테스트 메시지는 포함하지 않습니다. 기사사의 이름이나 출판사명, 기업명을 제외하고 개인 정보(저자 이름이나 이메일 주소 등)도 생략합니다. 원래의 의미나 맥락을 바꾸지 않으면서 핵심 사실을 명확하게 제시합니다. 시작이나 끝에 <code>html</code> 코드 블록 표기를 포함하지 않습니다. 문단과 줄바꿈에 오직 HTML 태그 <div class="editor-img-box" readability="7"><picture><img ...> 등의 이미지 태그를 포함한 형태를 사용하며, 본문은 단락 태그로만 구성합니다.</p><div class="editor-img-box" readability="7"><picture><img src="https://newsimg.koreatimes.co.kr/2026/05/27/b633bbd1-dc9c-4357-afa6-00c939467a05.jpg?w=728" alt="Protesters hold signs reading 'Starbucks OUT' at Gwanghwamun Square in central Seoul, Wednesday. Yonhap" decoding="async" loading="eager" fetchpriority="high"></picture><div class="caption" readability="9"><p>프로테스트 참가자들이 중앙서울 광화문광장에서 'Starbucks OUT'이라는 표지판을 들고 서 있다. 연합뉴스</p></div></div><p class="editor-p">스타벅스 코리아의 결제액이 최근 일주일 사이에 26% 이상 급감했다는 업계 데이터가 수요일 나왔다. 이는 1980년 광주 민주화운동에 대한 논란성 프로모션이 전국적인 반발을 촉발했기 때문이다.</p><p class="editor-p">신세계의 자회사인 이마트가 운영하는 스타벅스 코리아는 지난주 광주 5.18 기념일에 맞춰 온라인으로 이른바 ‘탱크 데이’ 프로모션을 시작했다. 이 이벤트는 광범위한 공공 비판을 받자 수 시간 만에 중단됐다.</p><p class="editor-p">MobileIndex에 따르면 5월 18일부터 일요일까지의 주간 결제액은 2369억 원(약 1581만 달러)으로 집계됐다. 이는 직전 주 3216억 원에서 26.3% 감소한 수치로, 무려 847억 원이 줄어들었다.</p><p class="editor-p">해당 캠페인은 탱크 모양의 텀블러 세트를 할인하는 이벤트와 함께, “탁!”이라는 소리와 함께 탁자를 두드리는 듯한 문구를 내세웠다.</p><p class="editor-p">이 캠페인은 “탱크”라는 단어가 민주화 운동에 대한 군사적 진압의 기억을 환기시킨다는 이유로 비판을 받았고, “탁”이라는 단어 역시 1987년 고문으로 숨진 학생 운동가 박종철을 연상시킨다는 반발을 샀다.</p> <br><br>
Previous Post Next Post