
<p>President Lee Jae Myung reiterated his plan to designate December 3 as a day recognizing people's sovereignty, marking the anniversary of former president Yoon Suk Yeol's attempt to impose martial law. He proposed establishing the date as a legal public holiday to ensure the meaning and spirit of the day—when ordinary citizens collectively resisted martial law—are passed down to future generations.</p>
<p>In a Facebook post commemorating Constitution Day, Lee noted that the threat to democracy is not merely in the past but could recur, urging vigilance in the Republic of Korea. He cited Korea's history as a demonstration of the enduring spirit of popular sovereignty enshrined in the Constitution.</p>
<p>Lee highlighted the recently launched presidential Committee of Light, designed to honor those who contributed to protecting the Constitution and democracy. The committee, limited to 35 members including constitutional law and democracy experts, will set directions for promoting Korea's participatory democracy and issue certificates to individuals who aided democracy during martial law.</p>
<p>He stated that records of the Light Revolution would be systematically collected and preserved to help spread Korean democracy as a global model. A ceremony to mark the committee's launch was planned at Cheong Wa Dae, with a certificate of appreciation to be presented to participants at the event.</p>
<br><hr><br><p>프란치스코 교황이 공식 방문 기간 중 한국에서의 대화와 협력의 강화에 대해 강조했다.</p>
<p>오늘 발표에서 교황은 민주주의의 가치를 지키고 국제 협력을 증진하기 위한 노력을 강조하며, 양국 간의 상호 이해와 존중의 중요성을 재확인했다.</p>
<p>또한 교황은 세계 각지의 인권 및 평화 문제 해결에 대한 신뢰와 협력을 촉구했고, 가난하고 소외된 이들을 위한 구호 활동에 대한 지지를 재차 밝혔다.</p>
<p>이번 방문을 계기로 양국은 문화 교류와 사회적 협력의 폭을 넓히는 데 의지를 보였으며, 공동의 도전 과제에 대한 실질적 협력 방안을 모색했다.</p>
<p>교황은 성명을 통해 다자 협력과 지역 안정이 세계 평화에 기여한다는 점을 거듭 강조했고, 양국 관계의 지속 가능한 발전을 위한 구체적 협력 분야를 논의했다.</p>
<br><br>
Label:
Domestic