
The Seoul Metropolitan Government said that 487 complaints of overpriced taxi fares were filed within six months after a QR code system for reporting unfair taxi practices was introduced last June.
To address the ongoing issue, the city introduced English-language paper taxi receipts that provide itemized fare details last month, along with a broader push to modernize oversight, including an app-based system for checking fare estimates.
The measures aim to close loopholes that have long left travelers vulnerable to overcharging, which has emerged as the most common complaint among international visitors using taxis in the capital.
New paper receipts show key details—including the final fare, pickup and drop-off times, and whether surcharges were applied—in English alongside Korean. The city also standardized English terminology across platforms, using "meter fare" for fares and "toll fee" for road charges.
The city described previous paper receipts as printed only in Korean and not showing whether surcharges were applied, a flaw that could be exploited—such as misuse of the out-of-city surcharge—to overcharge foreign passengers, prompting improvements.
Under the changes, foreign passengers can check itemized fare estimates in advance through foreigner-focused apps and widely used platforms, with driving fares and toll charges listed separately.
Previously, estimated taxi fares showed only the meter fare, making it difficult to verify whether tolls or other charges were included improperly.
A statement from the head of the Transportation Bureau said the city will step up efforts to inform foreign passengers about reporting channels and impose stricter penalties on drivers who violate the rules.
서울특별시는 지난 6월 불공정 택시 행위를 신고하기 위한 QR 코드 제도가 도입된 지 6개월 만에 요금 과다 청구에 대한 불만이 487건 접수됐다고 화요일 밝혔다.
이 문제를 해결하기 위해 시는 지난달 승객에게 항목별 요금 내역이 담긴 영어 표기 택시 영수증을 도입했다. 이 조치는 요금 추정치를 확인하는 앱 기반 시스템을 포함한 감독 현대화를 향한 더 폭넓은 추진의 일환이다.
이 조치의 목적은 오랜 기간 여행객들이 과금에 취약하게 만든 허점을 봉쇄하는 것으로, 수도인 서울에서 택시를 이용하는 국제 방문객들 사이에서 가장 흔한 불만으로 떠올랐다.
새로운 영문 표기 영수증은 최종 요금, 승하차 시각, 부과 여부를 포함한 주요 세부 정보를 한글과 함께 영어로 제공된다. 시는 또한 플랫폼 전반에서 영어 용어를 표준화해 요금을 ‘미터 요금’, 도로 요금을 ‘통행료’로 표기했다.
시 관계자는 "이전에는 영수증이 한국어로만 인쇄됐고 부과 여부가 표시되지 않아 외국인 승객을 과다 청구하기 위한 악용이 가능했다. 예를 들어 도시 외곽 요금의 남용과 같은 사례로 과다 청구가 이뤄질 수 있었고 이를 계기로 시스템을 개선했다"고 밝혔다.
변경으로 외국인 승객은 외국인 친화 앱과 널리 이용되는 플랫폼을 통해 미리 항목별 요금 추정을 확인할 수 있으며, 주행 요금과 통행료가 각각 표시된다.
이전에는 추정 요금이 미터 요금만 표시돼 운전자가 톨 요금이나 다른 추가 요금을 부당하게 부과했는지 판단하기 어려웠다.
교통국장은 "과다 청구 등 불법 택시 행위를 근절하기 위해 외국인 승객에게 신고 채널을 안내하고 규칙 위반한 운전자에 대해 더 엄격한 처벌을 부과하겠다"고 밝혔다.