
Seoul will issue its first water meter “freeze warning” of the winter starting at 9 a.m. Friday, as temperatures are forecast to plunge to as low as minus 12 degrees Celsius. City officials have also warned of a heightened risk of hypothermia and frostbite during this sudden cold snap.
The freeze warning corresponds to the third-highest level in the city’s four-stage water meter freeze forecasting system, which includes “attention,” “caution,” “warning,” and “serious,” according to the Seoul Metropolitan Government.
The city will operate a 24-hour emergency response situation room and activate an urgent repair system in coordination with its eight waterworks offices and the Seoul Facilities Corp.
As of Tuesday, Seoul had recorded 242 cases of frozen water meters this winter, with apartments accounting for the majority at 199 cases, followed by 24 cases at construction sites and 15 in single-family and low-rise multiunit homes.
City officials noted that corridor-style apartment buildings without windbreak windows and construction sites are especially vulnerable, as water meter boxes in those locations are often directly exposed to cold air.
To prevent freezing, residents are advised to insulate water meter boxes and leave faucets slightly open when away from home. When daily low temperatures fall below minus 10 degrees Celsius, officials recommend letting water run gently at a rate that would fill a disposable paper cup in about two minutes.
Cracked or swollen meter displays may indicate freezing, which can lead to leaks or other damage if not addressed promptly. Suspected cases should be reported to the 120 Dasan Call Center, according to city officials.
Additionally, city officials warned that the cold spell has increased the risk of cold-related illnesses, particularly among elderly individuals, those with chronic health conditions, and the homeless population.
Since December 1, Seoul has recorded eight cases of hypothermia and one case of frostbite. Three of the hypothermia cases were associated with alcohol consumption, resulting in paramedics transporting the patients to local hospitals.
Cold-related illnesses occur when the body fails to maintain a normal core temperature after prolonged exposure to freezing temperatures. Hypothermia can cause confusion, loss of consciousness, and even death, while frostbite typically affects extremities such as the fingers, toes, ears, and nose.
To reduce health risks, officials urged residents to limit outdoor activity during severe cold periods, wear layered and insulated clothing, and protect areas prone to heat loss such as the neck, hands, and feet. Maintaining indoor temperatures of at least 18 degrees Celsius was also recommended.
서울시는 금요일 오전 9시부터 겨울철 첫 번째 수돗물 동파 경고를 발령할 예정이며, 기온이 영하 12도까지 떨어질 것으로 예상됨에 따라 시 officials는 갑작스러운 찬바람에 의한 저체온증 및 동상 위험이 높아질 것이라고 경고했다.
동파 경고는 서울시의 수돗물 동파 예보 시스템에서 세 번째로 높은 수준으로, '주의', '경고', '심각'의 네 단계를 가지고 있다.
서울시는 24시간 비상 대응 상황실을 운영하고, 8개 수도사업소 및 서울시설공단과 협력하여 긴급 수리 시스템을 가동할 예정이다.
화요일 기준으로 서울시는 이번 겨울철에 242건의 동파 사례를 기록했으며, 아파트에서 대부분인 199건이 발생했으며, 건설 현장에서 24건, 단독주택 및 저층 다세대 주택에서 15건이 보고되었다.
시 officials는 바람막이 창이 없는 복도형 아파트와 건설 현장이 특히 취약하다고 경고했으며, 이들 지역의 수돗물 계량기 박스가 차가운 공기에 직접 노출되어 동파 위험이 높다고 밝혔다.
동파를 방지하기 위해 주민들은 수돗물 계량기 박스를 단열하고 외출 시 faucet를 살짝 열어두는 것이 좋다고 권장했다. 기온이 영하 10도 이하로 떨어질 때는 disposable paper cup을 약 2분 안에 채울 수 있는 정도로 물이 흐르도록 하는 것이 권장된다.
갈라지거나 부풀어 오른 계량기 표시창은 동파가 진행 중일 수 있으며, 이를 방치할 경우 누수나 기타 피해를 초래할 수 있다. 의심되는 경우에는 120 다산콜센터에 신고해야 한다고 시는 전했다.
동시에 시 officials는 추위가 건강에 미치는 위험도가 증가하였으며, 특히 노인, 만성질환자, 그리고 홈리스와 같은 취약 계층에서 더욱 심각하다고 경고했다.
12월 1일 이후로 서울시는 8건의 저체온증과 1건의 동상 사례를 기록했으며, 저체온증 사례 3건은 음주와 관련이 있어 응급구조대가 환자를 인근 병원으로 이송한 것으로 나타났다.
추위 관련 질병은 체온이 너무 오랫동안 낮은 기온에 노출될 때 발생하게 되며, 저체온증은 혼란, 의식 상실 및 심지어 사망에 이를 수 있다. 동상은 보통 손가락, 발가락, 귀, 코와 같은 말초부위에 영향을 미친다.
건강 위험을 줄이기 위해 officials는 주민들에게 극심한 추위가 지속되는 동안 야외 활동을 제한하고, 여러 겹의 보온 의복을 착용하며, 목, 손, 발과 같이 열 손실이 잘 되는 부위를 보호할 것을 촉구했다. 또한 실내 온도를 최소 18도 이상으로 유지할 것도 권장했다.